EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES

Authors

DOI:

https://doi.org/10.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p1-6

Keywords:

audiovisual accessibility, translation practices, language

Abstract

As one of the fruits of this double movement to expand rights and research on accessible audiovisual translation, we present the dossier “Audiovisual accessibility: translation and language practices”. The dossier represents the expansion of research focused on accessible audiovisual translation in dialogue with strategic fields such as Translation Studies, Interpretation Studies, Audiovisual Studies, Applied Linguistics and Education, which highlights the transversality and contemporaneity of the theme.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Vinicius Nascimento, Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)

Doutor e Mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP e Bacharel em Fonoaudiologia pela mesma instituição. Professor Adjunto II do Departamento de Psicologia da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) com atuação no curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa e Professor Permanente do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).

Tiago Coimbra Nogueira, Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)

Doutorando e Mestre (2016) em Estudos da Tradução pelo Programa de Pós Graduação em Estudos da Tradução, PGET- na Universidade Federal de Santa Catarina- UFSC Bacharel em Letras-LIBRAS pela Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC (2012). Professor Assistente do Departamento de Línguas Modernas do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Atua nas áreas de Tradução, Interpretação, no Bacharelado em Letras, habilitação em tradução e interpretação de Libras (Libras - Português- Português-Libras). É vice coordenador do grupo de pesquisa COM Acesso - Comunicação Acessível da UFRGS/CNPQ

João Massarolo, Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)

João Carlos Massarolo: cineasta, professor universitário, Doutor em Cinema pela USP, é diretor e roteirista de vários filmes, entre os quais, São Carlos / 68 e O Quintal dos Guerrilheiros. Publicou: O Potencial narrativo dos videogames e Povo no Cinema: Um estudo sobre Abril Despedaçado, entre outros artigos. É professor associado da Universidade Federal de São Carlos, editor-chefe da Revista GEMInIS.

References

.

Published

2022-02-21

How to Cite

NASCIMENTO, V.; COIMBRA NOGUEIRA, T.; MASSAROLO, J. EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES. Revista GEMInIS, [S. l.], v. 12, n. 3, p. 1–6, 2022. DOI: 10.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p1-6. Disponível em: https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/703. Acesso em: 18 may. 2024.

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 > >>